Französische Präpositionen

Französische Präpositionen: Der Schlüssel zum Sprachmeistern

Entdecken Sie die Welt der französischen Präpositionen in unserem umfassenden und faszinierenden Leitfaden! Diese kleinen, aber mächtigen Wörter sind das Herzstück der französischen Grammatik und formen die Brücke zwischen Ihren Gedanken und fließenden, lebendigen Sätzen. Trotz ihrer Kürze können sie eine Herausforderung darstellen, aber keine Sorge – wir leiten Sie sicher durch das Labyrinth der französischen Sprache.

Verbinden Sie sich mit der Eleganz der französischen Sprache durch das Verständnis ihrer Präpositionen. Hier eine Auswahl der gängigsten und ihre fesselnden Anwendungen:

  • À (zu, in): Verwendet für Orte und Richtungen. Z.B. „Je vais à Paris“ (Ich gehe nach Paris).
  • De (von, aus): Ausdruck von Herkunft oder Material. Z.B. „Je viens de Berlin“ (Ich komme aus Berlin).
  • En (in, auf): Beschreibt das Material oder die Dauer. Z.B. „En métal“ (aus Metall).
  • Pour (für): Zeigt den Zweck oder die Bestimmung an. Z.B. „Cadeau pour toi“ (Geschenk für dich).
  • Avec (mit): Drückt Begleitung aus. Z.B. „Avec mon ami“ (mit meinem Freund).
  • Sans (ohne): Negation, das Fehlen von etwas. Z.B. „Sans sucre“ (ohne Zucker).
  • Sous (unter): Gibt die Position an. Z.B. „Sous la table“ (unter dem Tisch).
  • Par (durch, von): Wird oft verwendet, um den Urheber oder die Ursache einer Aktion zu bezeichnen. Z.B. „écrit par un auteur célèbre“ (geschrieben von einem berühmten Autor).
  • Vers (gegen, in Richtung): Drückt eine Richtung oder Annäherung aus. Z.B. „aller vers la maison“ (zum Haus gehen).
  • Parmi (unter, zwischen): Verwendet, um etwas innerhalb einer Gruppe oder Menge auszudrücken. Z.B. „parmi les étudiants“ (unter den Studenten).
  • Avant (vor): Zeitlich oder räumlich vor etwas. Z.B. „avant le dîner“ (vor dem Abendessen).
  • Après (nach): Gegenstück zu „avant“, verwendet für zeitliche oder räumliche Folge. Z.B. „après le cours“ (nach dem Kurs).
  • Contre (gegen): Drückt Opposition oder physischen Kontakt aus. Z.B. „se battre contre“ (kämpfen gegen).
  • Chez (bei, zu): Verwendet für Orte, die Personen zugeordnet sind, oder Gruppenzugehörigkeit. Z.B. „chez mon ami“ (bei meinem Freund).
  • Pendant (während): Zeigt eine Zeitspanne an. Z.B. „pendant les vacances“ (während des Urlaubs).
  • Depuis (seit): Drückt eine Zeitspanne vom Vergangenheitspunkt bis zur Gegenwart aus. Z.B. „depuis lundi“ (seit Montag).
  • Jusqu’à (bis): Markiert das Ende eines Zeitraums oder einer Entfernung. Z.B. „jusqu’à demain“ (bis morgen).
  • Malgré (trotz): Drückt einen Kontrast oder eine Opposition aus. Z.B. „malgré la pluie“ (trotz des Regens).
  • Durant (während): Ähnlich wie „pendant“, aber formeller. Z.B. „durant l’été“ (während des Sommers).
  • Envers (gegenüber): Drückt eine Haltung oder ein Verhalten gegenüber jemandem oder etwas aus. Z.B. „respect envers les aînés“ (Respekt gegenüber den Älteren).
  • Concernant (bezüglich): Verwendet, um ein Thema oder einen Gegenstand zu bezeichnen. Z.B. „commentaires concernant le projet“ (Kommentare zum Projekt).
  • Au cours de (im Laufe von): Verwendet, um einen Zeitraum innerhalb eines längeren Zeitabschnitts zu beschreiben. Z.B. „au cours de l’année“ (im Laufe des Jahres).
  • Lors de (während, bei): Drückt den Zeitpunkt eines Ereignisses aus. Z.B. „lors de la réunion“ (während der Besprechung).
  • À travers (durch): Verwendet für Bewegungen durch einen Raum oder eine Fläche. Z.B. „marcher à travers le parc“ (durch den Park gehen).
  • Au-delà de (über, hinaus): Zeigt ein Überschreiten einer Grenze oder eines Limits an. Z.B. „au-delà de nos attentes“ (über unsere Erwartungen hinaus).
  • À l’égard de (bezüglich, gegenüber): Drückt eine Haltung oder Meinung gegenüber jemandem oder etwas aus. Z.B. „son attitude à l’égard de la situation“ (seine Haltung bezüglich der Situation).
  • Autour de (um, rund um): Beschreibt die Position im Kreis um etwas herum. Z.B. „autour de la table“ (um den Tisch herum).
  • À propos de (bezüglich, über): Verwendet, um ein Thema anzusprechen. Z.B. „à propos de ce problème“ (bezüglich dieses Problems).
  • En dehors de (außerhalb von): Drückt eine räumliche oder metaphorische Grenze aus. Z.B. „en dehors de la ville“ (außerhalb der Stadt).
  • En face de (gegenüber): Beschreibt eine Position direkt gegenüber von etwas. Z.B. „en face de l’hôtel“ (gegenüber dem Hotel).
  • Près de (nahe bei): Drückt räumliche Nähe aus. Z.B. „près de la gare“ (nahe dem Bahnhof).
  • Vis-à-vis de (gegenüber): Ähnlich wie „en face de“, aber formeller. Z.B. „vis-à-vis de la mairie“ (gegenüber dem Rathaus).
  • Selon (laut, gemäß): Verwendet, um eine Quelle oder einen Referenzpunkt anzugeben. Z.B. „selon les experts“ (laut den Experten).
  • À cause de (wegen): Drückt die Ursache oder den Grund für etwas aus. Z.B. „à cause de la pluie“ (wegen des Regens).
  • Grâce à (dank): Das positive Gegenstück zu „à cause de“. Z.B. „grâce à son aide“ (dank seiner Hilfe).
  • À vs. De: „À“ wird oft für Orte und „de“ für die Herkunft verwendet. Z.B. „Je suis à l’école“ (Ich bin in der Schule) vs. „Je viens de l’école“ (Ich komme von der Schule).
  • En vs. Dans: „En“ wird für Länder und „dans“ für geschlossene Räume verwendet. Z.B. „En France“ (In Frankreich) vs. „Dans la maison“ (Im Haus).
  • Verwechslung von „sur“ und „dans“
    • Fehler: „Sur“ und „dans“ werden oft verwechselt, wenn es um die Position oder Lage geht.
    • Tipp: „Sur“ wird für etwas, das sich auf einer Oberfläche befindet, verwendet (z.B. „sur la table“ – auf dem Tisch), während „dans“ für etwas innerhalb eines umschlossenen Raumes steht (z.B. „dans la boîte“ – in der Schachtel).
  • Falscher Gebrauch von „pour“ und „de“ bei Absichten
    • Fehler: Verwechslung von „pour“ und „de“ bei der Angabe von Gründen oder Absichten.
    • Tipp: „Pour“ wird verwendet, um einen Zweck oder eine Absicht auszudrücken (z.B. „pour apprendre“ – um zu lernen), während „de“ oft nach Verben der Abneigung oder Vermeidung genutzt wird (z.B. „j’évite de parler“ – ich vermeide es zu sprechen).
  • Fehlerhafte Verwendung von Präpositionen mit bestimmten Verben
    • Fehler: Manche französische Verben verlangen spezifische Präpositionen, die oft falsch verwendet werden.
    • Tipp: Lernen Sie Verben zusammen mit ihren zugehörigen Präpositionen. Zum Beispiel wird „rêver de“ (träumen von) und nicht „rêver à“ verwendet.
  • Fehler bei geografischen Präpositionen
    • Fehler: Unsicherheit bei der Verwendung von Präpositionen in geografischen Kontexten.
    • Tipp: „À“ wird für Städte verwendet (z.B. „à Paris“), „en“ für weibliche Länder/Regionen (z.B. „en France“) und „au“ für männliche Länder/Regionen (z.B. „au Canada“).
  • Fehler bei zeitlichen Präpositionen
    • Fehler: Verwechslung von Präpositionen bei zeitlichen Angaben.
    • Tipp: „Dans“ wird für zukünftige Zeitpunkte verwendet (z.B. „dans une heure“ – in einer Stunde), während „en“ für die Dauer (z.B. „en cinq minutes“ – in fünf Minuten) und „pendant“ für die gesamte Dauer eines Ereignisses (z.B. „pendant les vacances“ – während der Ferien) benutzt wird.

Tipps zur Verwendung von Präpositionen:

  • Kontext ist der Schlüssel. Achten Sie auf den Kontext, um die richtige Präposition zu wählen.
  • Merken Sie sich feste Ausdrücke. Viele Präpositionen werden in festen Wendungen verwendet, die man auswendig lernen sollte.

1. Multiple-Choice-Quiz

Wählen Sie die korrekte Präposition für jeden Satz:

  1. „Il vit ___ Paris.“ a) en b) à c) de
  2. „Nous allons ___ cinéma.“ a) au b) dans c) sur
  3. „Elle parle ___ son expérience.“ a) de b) pour c) avec
  4. „Ils travaillent ___ une grande entreprise.“ a) chez b) sous c) pendant
  5. „Le livre est ___ la table.“ a) sur b) dans c) entre

2. Lückentext

Füllen Sie die Lücken mit der passenden Präposition:

  1. „Je suis allé ___ école à pied.“
  2. „Le chat est caché ___ le sofa.“
  3. „Ce cadeau est ___ toi.“
  4. „___ dépit du mauvais temps, nous avons joué dehors.“
  5. „Elle a voyagé ___ France ___ Italie.“

3. Übersetzungsübungen

Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Französische, indem Sie die richtigen Präpositionen verwenden:

  1. „Ich warte vor dem Restaurant.“
  2. „Wir sprechen über das Projekt.“
  3. „Er kommt nach dem Mittagessen.“
  4. „Sie reisen durch Europa.“
  5. „Das Bild hängt über dem Kamin.“

4. Verständnisübungen

Analysieren Sie die Verwendung der Präpositionen in den folgenden Sätzen und erklären Sie, warum jeweils diese Präposition verwendet wurde:

  1. „Il est parti sans dire un mot.“
  2. „Nous discutons des plans pour le weekend.“
  3. „Le magasin est ouvert jusqu’à minuit.“
  4. „Elle travaille en tant que journaliste.“
  5. „Le chien dort sous le lit.“

1. Multiple-Choice-Quiz

  1. b) à – „Il vit à Paris.“
  2. a) au – „Nous allons au cinéma.“
  3. a) de – „Elle parle de son expérience.“
  4. a) chez – „Ils travaillent chez une grande entreprise.“
  5. a) sur – „Le livre est sur la table.“

2. Lückentext

  1. „Je suis allé à l‘ école à pied.“
  2. „Le chat est caché sous le sofa.“
  3. „Ce cadeau est pour toi.“
  4. Malgré le mauvais temps, nous avons joué dehors.“
  5. „Elle a voyagé de France en Italie.“

3. Übersetzungsübungen

  1. „Ich warte vor dem Restaurant.“ – „J’attends devant le restaurant.“
  2. „Wir sprechen über das Projekt.“ – „Nous parlons du projet.“
  3. „Er kommt nach dem Mittagessen.“ – „Il vient après le déjeuner.“
  4. „Sie reisen durch Europa.“ – „Ils voyagent à travers l’Europe.“
  5. „Das Bild hängt über dem Kamin.“ – „Le tableau est accroché au-dessus de la cheminée.“

4. Verständnisübungen

  1. „Il est parti sans dire un mot.“ – Die Präposition „sans“ wird verwendet, um das Fehlen von etwas oder eine Handlung ohne etwas zu beschreiben.
  2. „Nous discutons des plans pour le weekend.“ – „Des“ wird verwendet, um über etwas Bestimmtes zu sprechen. „Pour“ zeigt den Zweck oder die Bestimmung an.
  3. „Le magasin est ouvert jusqu’à minuit.“ – „Jusqu’à“ wird verwendet, um das Ende eines Zeitraums zu markieren.
  4. „Elle travaille en tant que journaliste.“ – „En“ wird hier im Sinne von „als“ verwendet, um eine Funktion oder Rolle zu beschreiben.
  5. „Le chien dort sous le lit.“ – „Sous“ wird verwendet, um die Position unterhalb von etwas anzugeben.
DSGVO Cookie Consent mit Real Cookie Banner